verbo assume come complemento oggetto anche le creature umane, non soltanto gli animali. Abschlussaktion (f) azione conclusiva, cioè ” azioni di rastrellamento ”. Abschnitt (m) reparto delle SS superiore al reggimento. V. SS. Abschub (m) traduzione di sfrattati, di detenuti. Abschubland (n) paese da cui ci si rifornisce (di deportati); riferito alla Francia. absetzen depennare, v. Arztvormelder. absondem separare, selezionare, v. links. Absperre (f) ” rompete le righe ” nei campi di concentramento, dopo l’appello della sera. abspritzen eliminare mediante iniezione (di aria, di acido carbonico, di evipan, di stricnina, di morfina e di altri alcaloidi, di idrato di cloralio). Cfr. Arztvormelder; links. Abstammungsnachweis (m) certificato genealogico. ” Il tedesco non può essere da meno del cane o del cavallo o dei bovini. Cani e cavalli hanno il loro registro genealogico ... Questa è la prima condizione per mantenere puro il sangue e per restituire alla stirpe il suo carattere genuinamente ariano Abteilung (f) uno dei reparti nella organizzazione dei lavoro. V. DAD. Abteilung, politische sezione politica. Nei campi di concentramento il reparto che si occupava dei prigionieri ” politici ”, Cfr. Lager-SS. Abteilung Reinhard organizzazione preposta ai campi di morte. aburteilen, summarisch giudicare sommariamente. Cfr. Aburteilung. Aburteilung, summarische giudizio, sentenza sommaria. Eufemismo per ” liquidare Abwehr (f) difesa; così era denominato il servizio informazioni della Wehrmacht. Il termine « Abwehr » non garbava molto a Himmler perchè esso era antitedesco in quanto la parola ” difesa ” non suggeriva stimoli aggressivi. Cfr. Wehrmacht. Abwehr Amt ufficio difesa; v. Amt Ausland Nachrichten und Abwehr. abwehrbereit sistemato a difesa. Abwehrbüchse (f) v. Panzerabwehrbüchse. abzapgen spillare (sangue). V. SS-Sani-tätsgehilfe. Abzeichen für Blöde (n) distintivo per gli scemi. Le SS avevano inventato anche un contrassegno per gli ” idioti un bracciale con la scritta « Blöd ». Talvolta lo ” scemo ” doveva recare un cartello sul petto con la dicitura: « Ich bin blöd » sono scemo. Achse (f) asse. Parola d’ordine diffusasi rapidamente. Indicava l’amicizia politico-militare fra il Terzo Reich e l’Italia fascista. Achse termine con cui si designava una particolare operazione diretta al disarmo delle forze italiane in Italia e nei Balcani, v. Student. Achsenfett (n) grasso (lubrificante) dell’asse. Era un prodotto italiano, una pasta di pesce, che veniva distribuito ai soldati tedeschi dell’Afrikakorps. Achsenländer (npl) paesi dell’asse. Achsenmächte (fpl) potenze dell’asse. Achsenpolitik (f) politica dell’asse. acht-acht otto-otto; forma ironica del saluto hitleriano « Heil Hitler »; la lettera « H » è l’ottava lettera dell’alfabeto tedesco. Achtzehn diciotto; parola di copertura usata nei campi di concentramento invece che « Achtung » (attenzione) al fine di mettere in guardia qualche imprudente aH’avvicinarsi di elementi sospetti o di qualche aguzzino. Adel (m) nobiltà. Superato il concetto classico antico del privilegio dovuto alla nascita, e il concetto petrarchesco-umani-stico (virtù personali) impliciti nella voce tedesca, il nazismo impone la nuova interpretazione di ” superiorità razziale ”, La nuova nobiltà (der neue Adel) rispetterà il ” valore generativo ” e assicurerà al « Volk » una discendenza numerosa e razzialmente pura. Cfr. Lebensborn; Ordensburg; Bauernadel. Adlerangriff (m) operazione (assalto) aquila; designazione della grande offensiva aerea di Göring contro la Gran Bretagna, iniziata il 15 ag. ’40. Adler(s)horst (m) nido d’aquila; nome del rifugio costruito per Hitler a 2000 m di altezza sul monte Kehlstein sopra Berchtesgaden. Adolf-Hitler Butter (f) burro A.H., cioè ” margarina ”. Adolf-Hitler-Schüler (m) allievo della scuola A.H. Adolf-Hitler-Spende der Industrie (f) fondo assistenziale A.H. per i lavoratori dell’industria. Adolphe légalité Adolfo il legalitario. (1932) Termine scherzoso con cui i Francesi designavano Hitler perchè aveva assicurato che avrebbe raggiunto il potere per ” via legale A.E.G. = alles echte Germanen tutti tedeschi autentici. La sigla « Allgemeine E-lektrizitätsgesellschaft » fu ironicamente alterata quando la ” Compagnia generale di elettricità ” fu ” arianizzata ", (cioè quando furono allontanati tutti gli ebrei). Affenbutter (f) burro da scimmie; altra 54